@limurr
limurr – Лорелея бумага, масляная пастель, 2012
专辑: Ctrl Ctrl
Лорелея (автор А. Блок)
Не знаю, что значит такое, Что скорбью я смущён; Давно не даёт покоя Мне сказка старых времён.
Прохладой сумерки веют, И Рейна тих простор. В вечерних лучах алеют Вершины дальних гор.
Над страшной высотою Девушка дивной красы Одеждой горит золотою, Играет златом косы.
Златым убирает гребнем. И песню поёт она:В её чудесном пенье Тревога затаена.
Пловца на лодочке малой Дикой тоской полонит; Забывая подводные скалы,Он только наверх глядит.
Пловец и лодочка, знаю,Погибнут среди зыбей; И всякий так погибает От песен Лорелей.
думаю это перевод )) вспоминается вот что: ich weiss nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin... ein maerchen aus alten zeiten, dass komm mir nicht aus dem sinn... дальше не помню )))) Гейне кажется..
*kommt
да.. перевод...красивая картина
спасибо!!!
Красок ярких не жалея,:Напишу я, ЛОРЕЛЕЯ....crazy:
Хороший образ получился, романтичный и трогательный!
Для работы с коллекциями – пожалуйста, войдите в аккаунт 在新窗口中打开
Поделиться ссылкой в соцсетях:
评论: 8 Ответы
Лорелея (автор А. Блок)
Не знаю, что значит такое,
Что скорбью я смущён;
Давно не даёт покоя
Мне сказка старых времён.
Прохладой сумерки веют,
И Рейна тих простор.
В вечерних лучах алеют
Вершины дальних гор.
Над страшной высотою
Девушка дивной красы
Одеждой горит золотою,
Играет златом косы.
Златым убирает гребнем.
И песню поёт она:
В её чудесном пенье
Тревога затаена.
Пловца на лодочке малой
Дикой тоской полонит;
Забывая подводные скалы,
Он только наверх глядит.
Пловец и лодочка, знаю,
Погибнут среди зыбей;
И всякий так погибает
От песен Лорелей.
думаю это перевод )) вспоминается вот что:
ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
dass ich so traurig bin...
ein maerchen aus alten zeiten,
dass komm mir nicht aus dem sinn...
дальше не помню )))) Гейне кажется..
*kommt
да.. перевод...
красивая картина
спасибо!!!
Красок ярких не жалея,:
Напишу я, ЛОРЕЛЕЯ....
crazy:
Хороший образ получился, романтичный и трогательный!
您无法评论 为什么?