@bogdanova

bogdanova

Натюрморт с виноградом 画报艺术 14 / 15 61

Натюрморт с виноградом ~ bogdanova

3794

bogdanova – Натюрморт с виноградом
Холст, масло, 25х30 см


文件: 3166×2600 px (475 Kb)
已上传: 06.07.2023
专辑: Небольшой формат. Натюрморты.

专辑:    


评论: 61    Ответы

sarmant
06.07.2023 19:30   #1

Ирочкин натюрморт красивый.

bogdanova
06.07.2023 19:51   #3

Спасибо, Сашенька!

redshar
06.07.2023 19:32   #2

👏👏👏🧡

bogdanova
06.07.2023 19:52   #4

Сергей, спасибо!

taranov01
06.07.2023 19:55   #5

До чего-же всё деликатно написано..!!! От свежего блеска помытых фруктов, до умышленно сохранённого "культурного слоя" на раритетном графине, эпохи "ностальгии"..!!! ..!

alexandertroy
06.07.2023 20:28   #6

Прекрасная работа!

sveta68v
06.07.2023 21:49   #7

Очень вкусный натюрморт!

levinagal
06.07.2023 22:43   #8

Прекрасно!

bogdanova
06.07.2023 23:09   #9

Спасибо большое!

sizov7o
06.07.2023 23:17   #10

Шикарный натюрморт!!!

docasta57
07.07.2023 00:16   #11

Прекрасная палитра!

leranni1-79777
07.07.2023 01:08   #12

Красота!

azxa661
07.07.2023 03:04   #13

differ
07.07.2023 04:42   #14

Ирина, Вы, наверное, знаете, что изображение срезанной кожуры лимона при рассмотрении гильдией представленного шедевра, то есть работы на соискание звания мастера, изучалось особенно тщательно. Секрет изображения передавался от мастера к мастеру и не разглашался. Мой приятель, студент из девятовской мастерской, рассказал мне, как это делается. Тот же приятель утверждал, что трюк с лимонной кожурой – большая проблема для современных реставраторов

bogdanova
07.07.2023 17:09   #23

Виктор, конечно, всегда интересно разгадывать живописные "трюки". В принципе, у голландцев все секреты кроются в многослойности, лессировках и гладкой поверхности доски, и, очевидно, что реставрировать это – большая проблема. На холсте воспроизводить это доподлинно – занятие неблагодарное и даже лишнее. Секрет же Ваших комментариев в том, что они запускают в сознании оппонента поток противоречивых мыслей. В частности, сейчас, на меня напали сумбурные размышления об особенностях нашей отечественной "переплавки" специфики иных культур. Вот, Хруцкий, наверняка, был тоже очарован голландскими натюрмортами, а получалось у него всё это уже по-русски Когда я его смотрела в детстве, он мне совсем не нравился, но это не помешало потом наступать на те же грабли, причем, прекрасно зная, бытовавшее презрительное отношение всей нашей живописной школы к таким вещам. Это отношение имеет свои объяснения, но если и в них вдаваться, то писать придется до вечера. Переписывалась с двумя современными голландскими представителями магического реализма в ФБ, так один из них неоднократно называл мои "а ля голландские" натюрморты "русскими". Понятно, что эта "переплавка" западного у нас происходила всегда и на разных уровнях, от наивного смешного подражания до удивительных высот, поражавших уже и хранителей первоисточников. Так Достоевский был очарован Диккенсом, Толстой – Теккереем, в итоге, они – не вторичны, хотя многое почти "срисовано". Природа Петров-Водкина в равной степени отторгала и импрессионизм, и тогдашнее увлечение Цорном, а на "переплавку" у него пошли проторенессанс Джотто и русская иконопись, и в итоге – какая самобытность и независимость! А тайну написания лимонной корки мы великодушно оставим голландцам ))

differ
07.07.2023 20:29   #26

Соглашусь, пожалуй. Как-то у нас в издательстве мы выпускали книжку с русскими переводами древнекитайской поэзии. И случилось так, что для корректной вёрстки оставалось пустое место, которое необходимо было заполнить несколькими стихотворениями. Чтобы лишний раз не связываться с авторским правом, я под псевдонимом сделал несколько переводов с подстрочника поэтов Се Даоюня, Бао Чжао и Шэнь Юэ. Всем страшно понравилось, не исключая даже наших питерских поэтических знаменитостей, с которыми я был хорошо знаком. Из своего авторства я тайны не делал, а псевдоним взял, чтоб не светиться среди великих. Мало ли кто переводил китайцев со времён «Свирели Китая» Маркова и Егорьева. Вроде всё было нормально, только до той поры, пока в редакцию не пришёл настоящий китаец, хорошо владеющий русским языком. Внимательно изучив книгу, он пришёл к выводу, что все переводы никуда не годятся, а мои вирши выделил как самый худший образчик из всех представленных. Так что прав был Киплинг в своём утверждении о невозможности полноценно постичь и принять плоды иной культуры. А более Киплинга был прав наш Фёдор Тютчев с его «Silentium»: «Как сердцу высказать себя? Другому как понять тебя?»

bogdanova
07.07.2023 22:49   #28

Эпизод со специалистом по китайской поэзии забавный, но я почему-то не сомневаюсь, что Ваши строки были более точным переводом именно эмоций, чем "точный" перевод. Подозреваю, что какой-нибудь немецкий специалист по Гете, нашел бы перевод Пастернака из рук вон никуда не годным, а старый дореволюционный перевод "Фауста"(не помню чей) адекватным. Очень радовалась, когда нашла у знакомых эту антикварную книгу со старым переводом, но когда я пыталась ее читать, то для меня текст звучал, как бесконечная песенка из серии "Ах мой милый Августин.." ))

differ
08.07.2023 07:51   #31

Ирина, тут только можно повторить вслед за классиком: «О, сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух…» Когда-то давно я был причастен к изданию «Сонетов» Шекспира в переводах Павла Алексеевича Каншина, учёного-лингвиста, специалиста по староанглийскому языку. Тогда-то я и понял, отчего так велик Шекспир. Это просто чудо «гения и просвещения», почти такое же, как все сочинения нашего Пушкина, который не почитаем иностранцами по причине переводов, не соответствующих уровню его ума и таланта. Шекспир тогда меня удивил и открыл, по сути, новый взгляд на человека и смыслы бытия. А маршаковский перевод это вроде как «Ах мой милый Августин, Августин, Августин…» Тогда как наш Бунин легко и просто говорит, что «счастье только знающим дано», то Шекспир очень непросто объясняет почему так. Тут ещё много что можно добавить, но сайт всё-таки художественный и не всем это может быть интересно.

bogdanova
08.07.2023 16:26   #38

Заинтересовали Каншиным, спасибо. В начале 2000-х вообще встречались поразительные вещи. Одна знакомая как-то сказала, что до завтра ей надо срочно перевести "обратно" на английский, кажется, "Сон в летнюю ночь", так как у театра гастроли в Лондоне. На мой закономерный вопрос, будет ли она использовать первоисточник, она ответила, что будет переводить тот текст на русском, который ей вручили ))

ilijaylijanoffartclub
07.07.2023 08:39   #15

glertm
07.07.2023 08:44   #16

Ирина, чудесный натюрморт, живость цвета и аппетитность очень привлекают, замечательное исполнение!

smirnovsergei
07.07.2023 09:22   #17

👍🌈

misartista
07.07.2023 12:16   #18

bogdanova
07.07.2023 14:58   #19

Большое спасибо!

borisovich
07.07.2023 16:18   #20

bogdanova
07.07.2023 16:59   #22

Спасибо, Игорь!

genrihl
07.07.2023 16:47   #21

Сочнейший натюрморт!

bogdanova
07.07.2023 17:13   #24

Спасибо, Генрих!

aliatas
07.07.2023 20:23   #25

Красота!

positronik
07.07.2023 20:34   #27

сочно

bogdanova
07.07.2023 22:50   #29

Спасибо большое!

juryjury
08.07.2023 06:27   #30

Замечательно, Ирина!

ermolay
08.07.2023 11:46   #32

Прекрасная работа, Ирина!

laurad
08.07.2023 12:26   #33

Сияющий натюрморт, с большим количеством прекрасных живописных нюансов, на которых приятно зависнуть, рассматривая!

zug22jop
08.07.2023 12:38   #34

Роскошный натюрморт. Так и светится.

grisha-2013
08.07.2023 14:16   #35

Приятная вещица... Чем-то напоминает аккуратную ученическую работу.

bogdanova
08.07.2023 15:55   #37

Андрей, если бы у нас где-то учили этой технике живописи, то да! А так, кто этим "заразился", то всю жизнь приходится учиться самостоятельно.

bogdanova
08.07.2023 15:41   #36

Спасибо большое за комментарии!

val-1950
08.07.2023 22:16   #39

Сладко, вкусно – великолепный натюрморт.

mav-75
09.07.2023 08:51   #40

Шикарный, красивый, живой натюрморт!!!

artshopmoscow
09.07.2023 14:35   #41

Замечательный натюрморт, а комментариями, такими учеными, просто зачиталась :))

bogdanova
09.07.2023 21:58   #42

Большое спасибо!

skira
09.07.2023 23:04   #43

Красиво и вкусно..

skira
09.07.2023 23:05   #44

bogdanova
10.07.2023 00:11   #45

Спасибо, Андрей!

kolodin1947
10.07.2023 06:59   #46

shavoronkov-100l
10.07.2023 13:43   #47

Все впользу хорошей работы. Поздравляю!!!

natalykartseva
10.07.2023 23:43   #48

навсегда влюблена в Ваши работы...)

bogdanova
11.07.2023 02:14   #50

Наталия, спасибо огромное! 🙏❤️️

bogdanova
11.07.2023 02:06   #49

Спасибо!

kalivart
11.07.2023 07:48   #51

Превосходно!

bogdanova
11.07.2023 23:50   #52

Спасибо, Владимир!

gritatyur1974
20.07.2023 16:13   #53

Голландский натюрморт, немецкий или русский... главное, что талантливо, аппетитно прописано! Глаз радуется 🏆

bogdanova
21.07.2023 15:36   #54

Спасибо, Татьяна!

tala85
06.08.2023 16:39   #55

Замечательные, очень красивые, написанные с большим мастерством у вас работы, Ирина! Браво!

bogdanova
07.08.2023 14:54   #56

Спасибо, Наталия!

ge--sh
12.08.2023 22:19   #57

Просто шикарно. Снимаю шляпу Ирина. Очень.

bogdanova
13.08.2023 13:32   #58

Спасибо, Георгий!

mucefei
18.03.2024 14:36   #59

Прекрасно!

vlad100b
28.08.2024 16:37   #60

👍👍

bogdanova
29.08.2024 23:09   #61

Спасибо!


您无法评论 为什么?

作者专辑